John 1:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Бога нико никад није видео. Јединорођени Бог, који је у Очевом крилу – он га је објавио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Бога нико никад није видео, јединорођени Бог, који је у Очевом крилу, он га је објавио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Boga niko nikad nije video, jedinorođeni Bog, koji je u Očevom krilu, on ga je objavio.
Serbian Bible (SDS) 1934
Бога никад нико није видео; јединорођени, Бог, који је у наручју Очину, он (га) јави.
Serbian CNZ
Бога нико никад није видео; Јединородни Бог, који је у Очевом крилу, он га објави.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Бога нико није видео никад: Јединородни Син који је у наручју Очевом, Он Га јави.
Serbian Latin Version : 1865
Boga niko nije vidio nikad: jedinorodni sin koji je u naručju očinom, on ga javi.