John 1:43 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Сутрадан Исус одлучи да иде у Галилеју, па нађе Филипа и рече му: »Пођи за мном.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Следећег јутра Исус је одлучио да иде у Галилеју. Нашао је Филипа и рекао му: „Пођи за мном!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sledećeg jutra Isus je odlučio da ide u Galileju. Našao je Filipa i rekao mu: „Pođi za mnom!“
Serbian Bible (SDS) 1934
Сутрадан хтеде да оде у Галилеју, и нађе Филипа. И рече му Исус: Хајде за мном!
Serbian CNZ
Сутрадан хтеде да изађе у Галилеју, и нађе Филипа. И рече му Исус: „Хајде за мном.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А сутрадан намисли изићи у Галилеју, и нађе Филипа, и рече му: Хајде за мном.
Serbian Latin Version : 1865
A sjutradan namisli izići u Galileju, i nađe Filipa, i reče mu: hajde za mnom.