John 10:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ја им дајем вечни живот и оне неће пропасти довека, нити ће их ко уграбити из моје руке.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ја им дајем вечни живот, те неће никада пропасти, нити ће их ико отети из моје руке.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ja im dajem večni život, te neće nikada propasti, niti će ih iko oteti iz moje ruke.
Serbian Bible (SDS) 1934
Ја им дајем живот вечни, неће пропасти никад, и нико их неће отети из моје руке.
Serbian CNZ
Дајем им вечни живот, па неће никада пропасти, нити ће их ко отети из моје руке.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И ја ћу им дати живот вечни, и никад неће изгинути, и нико их неће отети из руке моје.
Serbian Latin Version : 1865
I ja ću im dati život vječni, i nikad neće izginuti, i niko ih neće oteti iz ruke moje.