John 11:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, ко хода ноћу, спотиче се, јер у себи нема светлости.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ко хода ноћу, тај се спотиче, јер нема светлости у њему.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ko hoda noću, taj se spotiče, jer nema svetlosti u njemu.“
Serbian Bible (SDS) 1934
А ко ноћу иде, спотиче се, јер нема светлости у њему.
Serbian CNZ
а ако ко иде по ноћи, спотиче се зато што у њему нема светлости.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ко иде ноћу спотиче се, јер нема видела у њему.
Serbian Latin Version : 1865
A ko ide noću spotiče se, jer nema vidjela u njemu.