John 11:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и ко год живи и верује у мене, неће умрети довека. Верујеш ли то?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И ко год живи и верује у мене, неће довека умрети. Верујеш ли у то?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I ko god živi i veruje u mene, neće doveka umreti. Veruješ li u to?“
Serbian Bible (SDS) 1934
И ниједан који живи и верује у мене, неће умрети никада. Верујеш ли у ово?
Serbian CNZ
И сваки који живи и верује у мене, неће умрети довека. Верујеш ли то?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И ниједан који живи и верује мене неће умрети вавек. Верујеш ли ово?
Serbian Latin Version : 1865
I nijedan koji živi i vjeruje mene neće umrijeti vavijek. Vjeruješ li ovo?