John 11:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
па упита: »Где сте га положили?« »Господе«, рекоше му, »дођи и види.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда их је упитао: „Где сте га положили?“ Они му рекоше: „Господе, дођи да видиш.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda ih je upitao: „Gde ste ga položili?“ Oni mu rekoše: „Gospode, dođi da vidiš.“
Serbian Bible (SDS) 1934
и рече: Где сте га метнули? Рекоше му: Господе, хајде да видиш!
Serbian CNZ
и рече: „Где сте га ставили?” Рекоше му: „Господе, дођи и види!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рече: Где сте га метнули? Рекоше Му: Господе! Хајде да видиш.
Serbian Latin Version : 1865
I reče: gdje ste ga metnuli? Rekoše mu: Gospode! hajde da vidiš.