John 12:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Народ који је тамо стајао и слушао рече да је загрмело.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Народ који је ту стајао, када је то чуо, рече: „Загрмело је нешто!“ Други рекоше: „То му је анђео говорио!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Narod koji je tu stajao, kada je to čuo, reče: „Zagrmelo je nešto!“ Drugi rekoše: „To mu je anđeo govorio!“
Serbian Bible (SDS) 1934
А народ који је ту стајао и чуо (то), говораше: Гром је загрмио. Други говораху: Анђео му је говорио.
Serbian CNZ
А народ, који је стајао и чуо, рече: „Гром је загрмео”; други рекоше: „Анђео му је говорио.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад чу народ који стајаше, говораху: Гром загрми; а други говораху: Анђео му говори.
Serbian Latin Version : 1865
A kad ču narod koji stajaše, govorahu: grom zagrmi; a drugi govorahu: anđeo mu govori.