John 16:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И тога дана ме ништа нећете питати. Истину вам кажем: што год замолите Оца у моје име, даће вам.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У онај дан ме нећете више питати ни о чему. Заиста, заиста вам кажем: Отац ће вам дати што год затражите у моје име.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U onaj dan me nećete više pitati ni o čemu. Zaista, zaista vam kažem: Otac će vam dati što god zatražite u moje ime.
Serbian Bible (SDS) 1934
У онај дан нећете ме питати ни за што. Заиста, заиста, кажем вам: Што узиштете у оца, даће вам, у име моје.
Serbian CNZ
И у онај дан нећете ме питати ништа. Заиста, заиста, кажем вам: ако у моје име затражите што од Оца, даће вам.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И у онај дан нећете ме питати низашта. Заиста, заиста вам кажем да шта год узиштете у Оца у име моје, даће вам.
Serbian Latin Version : 1865
I u onaj dan nećete me pitati ni za što. Zaista, zaista vam kažem da što god uzištete u oca u ime moje, daće vam.