John 16:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
До сада ништа нисте молили у моје име. Молите, и добићете – да ваша радост буде потпуна.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ви још нисте ништа затражили у моје име. Тражите и добићете, да ваша радост буде потпуна.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Vi još niste ništa zatražili u moje ime. Tražite i dobićete, da vaša radost bude potpuna.
Serbian Bible (SDS) 1934
Досада не искасте ништа у име моје: иштите, и примићете, да радост ваша буде потпуна.
Serbian CNZ
Досад нисте ништа тражили у моје име; тражите и добићете, да ваша радост буде потпуна.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Досле не искасте ништа у име моје; иштите и примићете, да радост ваша буде испуњена.
Serbian Latin Version : 1865
Doslije ne iskaste ništa u ime moje; ištite i primićete, da radost vaša bude ispunjena.