John 18:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Ја сам свету говорио отворено«, одговори му Исус. »Увек сам учио народ у синагоги и у Храму, где се сви Јудеји окупљају, и ништа нисам говорио у тајности.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус му одговори: „Говорио сам јавно пред народом. Увек сам поучавао у синагоги и у храму где се сви Јевреји окупљају. Ништа нисам говорио тајно.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus mu odgovori: „Govorio sam javno pred narodom. Uvek sam poučavao u sinagogi i u hramu gde se svi Jevreji okupljaju. Ništa nisam govorio tajno.
Serbian Bible (SDS) 1934
А Исус му одговори: Ја сам јавно говорио свету. Ја сам свагда учио у синагоги и у храму, где се скупљају сви Јудеји, и ништа нисам говорио тајно.
Serbian CNZ
Одговори му Исус: „Ја сам говорио свету јавно; увек сам учио у синагоги и у храму, где се скупљају сви Јудејци, и ништа нисам говорио тајно.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Исус му одговори: Ја говорих јавно свету, ја свагда учих у зборници и у цркви, где се свагда скупљају Јудејци, и ништа тајно не говорих.
Serbian Latin Version : 1865
Isus mu odgovori: ja govorih javno svijetu, ja svagda učih u zbornici i u crkvi, gdje se svagda skupljaju Judejci, i ništa tajno ne govorih.