John 18:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Док је Симон Петар стајао и грејао се, упиташе га: »Да ниси и ти један од његових ученика?« А он порече рекавши: »Нисам.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Симон Петар је у међувремену стајао око ватре и грејао се. Тада му је неко рекао: „Зар ниси и ти један од његових ученика?“ Петар то порече, говорећи: „Не, нисам!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Simon Petar je u međuvremenu stajao oko vatre i grejao se. Tada mu je neko rekao: „Zar nisi i ti jedan od njegovih učenika?“ Petar to poreče, govoreći: „Ne, nisam!“
Serbian Bible (SDS) 1934
А Симон Петар (још) стајаше и грејаше се. И рекоше му: Зар ниси и ти од његових ученика - А он се одрече и рече: Нисам.
Serbian CNZ
А Симон Петар је стајао и грејао се. Утом му рекоше: „Да ниси и ти један од његових ученика.” Он одрече и рече: „Нисам.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Симон Петар стајаше и грејаше се. Онда му рекоше: Да ниси и ти од ученика његових? А он се одрече и рече: Нисам.
Serbian Latin Version : 1865
A Simon Petar stajaše i grijaše se. Onda mu rekoše: da nijesi i ti od učenika njegovijeh? A on se odreče i reče: nijesam.