John 18:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он узе чету војника, а од првосвештеника и фарисеја слуге, па дође онамо са бакљама, светиљкама и оружјем.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Дошао је тамо, водећи са собом чету војника и храмске стражаре, које су послали водећи свештеници и фарисеји. Са собом су носили бакље, светиљке и оружје.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Došao je tamo, vodeći sa sobom četu vojnika i hramske stražare, koje su poslali vodeći sveštenici i fariseji. Sa sobom su nosili baklje, svetiljke i oružje.
Serbian Bible (SDS) 1934
Онда Јуда узе чету и од првосвештеника и фарисеја слуге и дође онамо с буктињама, фењерима и оружјем.
Serbian CNZ
Тада Јуде узе чету и слуге од првосвештеника и од фарисеја, па дође онамо с буктињама, светиљкама и оружјем.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Онда Јуда узе чету и од главара свештеничких и фарисеја момке, и дође онамо с фењерима и са свећама и с оружјем.
Serbian Latin Version : 1865
Onda Juda uze četu i od glavara svešteničkijeh i fariseja momke, i dođe onamo s fenjerima i sa svijećama i s oružjem.