John 19:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Исус виде мајку и ученика кога је волео како стоји поред ње, па рече мајци: »Драга жено, ево ти сина.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Када је Исус спазио мајку и крај ње ученика који му је био миљеник, рекао је мајци: „Жено, ево ти сина.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kada je Isus spazio majku i kraj nje učenika koji mu je bio miljenik, rekao je majci: „Ženo, evo ti sina.“
Serbian Bible (SDS) 1934
А кад Исус виде матер и поред ње ученика кога је љубио, рече матери: Жено, ето ти сина!
Serbian CNZ
А Исус, видевши мајку и крај ње ученика кога је љубио, рече мајци: „Жено, ето ти сина!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Исус видевши матер и ученика кога љубљаше где стоји рече матери својој: Жено! Ето ти сина!
Serbian Latin Version : 1865
A Isus vidjevši mater i učenika koga ljubljaše gdje stoji reče materi svojoj: ženo! eto ti sina!