John 19:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Исус изађе напоље, с венцем од трња и у пурпурном огртачу, а Пилат рече: »Ево човека!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус изађе напоље са трновом круном на глави и скерлетном кабаницом на себи. Онда им је Пилат рекао: „Ево човека!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus izađe napolje sa trnovom krunom na glavi i skerletnom kabanicom na sebi. Onda im je Pilat rekao: „Evo čoveka!“
Serbian Bible (SDS) 1934
И Исус изиђе напоље, под венцем од трња и у скерлетној кабаници. И рече им: Ево човека!
Serbian CNZ
А Исус изађе напоље носећи трнов венац и пурпурни огртач. И рече им Пилат: „Ево човека.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Исус изађе напоље под венце од трња и у скерлетној хаљини. И рече им Пилат; ево човека!
Serbian Latin Version : 1865
A Isus iziđe napolje pod vijencem od trnja i u skerletnoj haljini. I reče im Pilat: evo čovjeka!