John 20:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Драга жено«, рекоше јој они, »зашто плачеш?« »Однели су мога Господа«, рече им она, »а не знам где су га ставили.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Анђели је упиташе: „Жено, зашто плачеш?“ Она им одговори: „Узели су мог Господа, а ја не знам где су га склонили.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Anđeli je upitaše: „Ženo, zašto plačeš?“ Ona im odgovori: „Uzeli su mog Gospoda, a ja ne znam gde su ga sklonili.“
Serbian Bible (SDS) 1934
И ови јој рекоше: Жено, што плачеш? Рече им: Узеше Господа мога, и не знам где су га метнули.
Serbian CNZ
И ови јој рекоше: „Жено, што плачеш?” Она им рече: „Узеше мога Господа и не знам где су га ставили.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рекоше јој они: Жено! Што плачеш? Рече им: Узеше Господа мог, и не знам где Га метнуше.
Serbian Latin Version : 1865
I rekoše joj oni: ženo! što plačeš? Reče im: uzeše Gospoda mojega, i ne znam gdje ga metnuše.