John 20:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А Исус му рече: »Зато што си ме видео, поверовао си. Благо онима који нису видели, а поверовали су.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус му рече: „Верујеш ли зато што си ме видео? Блажени су они који верују, а нису ме видели.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus mu reče: „Veruješ li zato što si me video? Blaženi su oni koji veruju, a nisu me videli.“
Serbian Bible (SDS) 1934
Рече му Исус: Зато што си ме видео, верујеш. Благо онима који не видеше, и вероваше!
Serbian CNZ
Рече му Исус: „Поверовао си зато што си ме видео. Блажени су који не видеше, а повероваше.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Исус му рече: Пошто ме виде веровао си; благо онима који не видеше и вероваше.
Serbian Latin Version : 1865
Isus mu reče: pošto me vidje vjerovao si; blago onima koji ne vidješe i vjerovaše.