John 3:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко верује у Сина, има вечни живот, а ко се не покори Сину, неће видети живот, него на њему остаје Божији гнев.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ко верује у Сина, има вечни живот; а ко је непокоран Сину, неће искусити живот, него ће гнев Божији остати на њему.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ko veruje u Sina, ima večni život; a ko je nepokoran Sinu, neće iskusiti život, nego će gnev Božiji ostati na njemu.
Serbian Bible (SDS) 1934
Ко верује у Сина, има живот вечни, а ко се противи Сину, неће видети живота, него гнев Божји остаје на њему.
Serbian CNZ
Ко верује у Сина, има вечни живот; а ко је непослушан Сину, неће видети живота, него гнев Божји остаје на њему.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко верује Сина, има живот вечни; а ко не верује Сина, неће видети живот, него гнев Божји остаје на њему.
Serbian Latin Version : 1865
Ko vjeruje sina, ima život vječni; a ko ne vjeruje sina, neće vidjeti života, nego gnjev Božij ostaje na njemu.