John 3:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Истину ти кажем«, одговори му Исус, »ако се човек не роди од воде и Духа, не може да уђе у Божије царство.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус му одговори: „Заиста, заиста ти кажем: нико не може ући у Царство Божије ако се не роди водом и Духом.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus mu odgovori: „Zaista, zaista ti kažem: niko ne može ući u Carstvo Božije ako se ne rodi vodom i Duhom.
Serbian Bible (SDS) 1934
Одговори Исус: Заиста, заиста, кажем ти: Ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божје.
Serbian CNZ
Одговори Исус: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Одговори Исус: Заиста, заиста ти кажем: ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божије.
Serbian Latin Version : 1865
Odgovori Isus: zaista, zaista ti kažem: ako se ko ne rodi vodom i Duhom, ne može ući u carstvo Božije.