John 4:50 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Иди«, рече му Исус, »твој син ће живети.« Човек поверова у то што му је Исус рекао и оде.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус му рече. „Врати се, твој син живи.“ Човек поверује речи коју му је Исус рекао и оде.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus mu reče. „Vrati se, tvoj sin živi.“ Čovek poveruje reči koju mu je Isus rekao i ode.
Serbian Bible (SDS) 1934
Рече му Исус: Иди, син је твој здрав. И поверова човек речи коју му рече Исус, и пође.
Serbian CNZ
Рече му Исус: „Иди, твој син живи.” Човек поверова речи које му рече Исус и оде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Рече му Исус: Иди, син је твој здрав. И верова човек речи коју му рече Исус, и пође.
Serbian Latin Version : 1865
Reče mu Isus: idi, sin je tvoj zdrav. I vjerova čovjek riječi koju mu reče Isus, i pođe.