John 5:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јован је био светиљка која гори и светли, а ви сте само неко време хтели да уживате у његовој светлости.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јован је био светиљка која је горела и светлела, а ви сте хтели накратко да уживате у његовој светлости.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jovan je bio svetiljka koja je gorela i svetlela, a vi ste hteli nakratko da uživate u njegovoj svetlosti.
Serbian Bible (SDS) 1934
Он беше светило које је горело и светлило, али ви мало времена хтедосте да уживате у његовој светлости.
Serbian CNZ
Јован беше светило које је горело и светлело, а ви сте хтели да се замало радујете у његовој светлости.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Он беше видело које гораше и светљаше, а ви се хтесте мало времена радовати његовом светљењу.
Serbian Latin Version : 1865
On bješe vidjelo koje goraše i svijetljaše, a vi se htjeste malo vremena radovati njegovu svijetljenju.