John 5:45 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Немојте да мислите да ћу вас ја оптуживати пред Оцем. Ваш тужилац је Мојсије, у кога се уздате.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Не мислите да ћу вас ја оптужити пред Оцем. Мојсије, у кога се уздате, је онај који вас оптужује.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ne mislite da ću vas ja optužiti pred Ocem. Mojsije, u koga se uzdate, je onaj koji vas optužuje.
Serbian Bible (SDS) 1934
Не мислите да ћу вас ја тужити Оцу: има који вас тужи, Мојсије, у кога се ви уздате.
Serbian CNZ
Не мислите да ћу вас ја тужити Оцу; има ко вас оптужује – Мојсије, у кога сте се уздали.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Не мислите да ћу вас тужити Оцу; има који вас тужи, Мојсије, у кога се ви уздате.
Serbian Latin Version : 1865
Ne mislite da ću vas tužiti ocu; ima koji vas tuži, Mojsije, u koga se vi uzdate.