John 6:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Наши праоци су јели ману у пустињи, као што је записано: ‚Даде им хлеб са неба да једу.‘ «
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Наши преци су јели ману у пустињи, као што је написано у Писму: ’Даде им хлеб са неба да једу.’“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Naši preci su jeli manu u pustinji, kao što je napisano u Pismu: ’Dade im hleb sa neba da jedu.’“
Serbian Bible (SDS) 1934
Оцеви наши јели су ману у пустињи, као што је написано: "Хлеб с неба даде им да једу".
Serbian CNZ
Наши оци су јели ману у пустињи, као што је написано: ‘Хлеб с неба даде им да једу.’”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Очеви наши једоше ману у пустињи, као што је написано: Хлеб с неба даде им да једу.
Serbian Latin Version : 1865
Ocevi naši jedoše manu u pustinji, kao što je napisano: hljeb s neba dade im da jedu.