John 6:42 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Зар ово није Исус, Јосифов син?« рекоше. »Зар му не познајемо оца и мајку? Како сад говори: ‚Сишао сам са неба‘?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Рекоше: „Зар није то Исус, Јосифов син? Зар му не знамо оца и мајку? Како то сад каже да је сишао са неба?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Rekoše: „Zar nije to Isus, Josifov sin? Zar mu ne znamo oca i majku? Kako to sad kaže da je sišao sa neba?“
Serbian Bible (SDS) 1934
и говораху: Није ли ово Исус, син Јосифов, коме ми знамо оца и матер? Како може сад да каже: С неба сам сишао?
Serbian CNZ
и говораху: „Није ли то Исус, син Јосифов, чијег оца и мајку знамо? Како сад каже да је сишао с неба?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И говораху: Није ли ово Исус, син Јосифов, коме ми знамо оца и матер? Како дакле он говори: Ја сиђох с неба?
Serbian Latin Version : 1865
I govorahu: nije li ovo Isus sin Josifov kojemu mi znamo oca i mater? kako dakle on govori: ja siđoh s neba?