John 7:45 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Слуге се вратише првосвештеницима и фарисејима, а они их упиташе: »Зашто га нисте довели?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Храмски стражари се врате водећим свештеницима и фарисејима. Ови им рекоше: „Зашто га нисте довели?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Hramski stražari se vrate vodećim sveštenicima i farisejima. Ovi im rekoše: „Zašto ga niste doveli?“
Serbian Bible (SDS) 1934
Тада дођоше слуге к првосвештеницима и фарисејима, и ови им рекоше: Зашто га не доведосте?
Serbian CNZ
Тада дођоше слуге првосвештеницима и фарисејима и ови им рекоше: „Зашто га не доведосте?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Дођоше пак слуге ка главарима свештеничким и фарисејима; и они им рекоше: Зашто га не доведосте?
Serbian Latin Version : 1865
Dođoše pak sluge ka glavarima svešteničkijem i farisejima; i oni im rekoše: zašto ga ne dovedoste?