John 8:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада се Исус исправи и упита је: »Жено, где су ови? Зар те нико није осудио?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус се затим усправи и упита је: „Жено, где су они? Зар те нико од њих није осудио?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus se zatim uspravi i upita je: „Ženo, gde su oni? Zar te niko od njih nije osudio?“
Serbian Bible (SDS) 1934
Тада се Исус исправи и рече јој: Жено, где су? Зар те ниједан не осуди?
Serbian CNZ
Исус се тада исправи и рече јој: „Жено, где су? Ниједан те не осуди?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад се Исус исправи, и не видевши ни једног до саму жену, рече јој: Жено! Где су они што те тужаху? Ниједан те не осуди?
Serbian Latin Version : 1865
A kad se Isus ispravi, i ne vidjevši nijednoga do samu ženu, reče joj: ženo! gdje su oni što te tužahu? Nijedan te ne osudi?