John 8:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Они га упиташе: »Ко си ти?« »Па шта вам од почетка говорим?« рече им Исус.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Ко си ти?“ — питали су га тада. Исус им одговори: „Не говорим ли вам баш то од самог почетка?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Ko si ti?“  —  pitali su ga tada. Isus im odgovori: „Ne govorim li vam baš to od samog početka?
Serbian Bible (SDS) 1934
Тада му рекоше: Ко си ти? А Исус им рече: Што и говорим с вама! -
Serbian CNZ
Тада му рекоше: „Ко си ти?” Рече им Исус: „Што вам уопште и говорим?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада Му говораху: Ко си ти? И рече им Исус: Почетак, како вам и кажем.
Serbian Latin Version : 1865
Tada mu govorahu: ko si ti? I reče im Isus: početak, kako vam i kažem.