John 8:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зато им Исус рече: »Када подигнете Сина човечијега, тада ћете сазнати да Ја јесам и да ништа не чиним сам од себе, него да говорим оно што ме је научио Отац.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус им тада рече: „Када подигнете Сина Човечијег, тада ћете схватити да Ја Јесам. Ја ништа не чиним са̂м од себе, него говорим како ме је научио Отац.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus im tada reče: „Kada podignete Sina Čovečijeg, tada ćete shvatiti da Ja Jesam. Ja ništa ne činim sâm od sebe, nego govorim kako me je naučio Otac.
Serbian Bible (SDS) 1934
Тада рече Исус: Кад подигнете Сина човечјег, онда ћете видети да сам ја и да ништа не чиним сам од себе, него, како ме је научио Отац, тако говорим.
Serbian CNZ
Зато им рече Исус: „Кад подигнете Сина човечјег, тада ћете сазнати да сам то ја и да ништа не чиним сам од себе, него говорим оно што ме је научио Отац.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Исус им рече: Кад подигнете Сина човечијег, онда ћете дознати да сам ја, и да ништа сам од себе не чиним; него како ме научи Отац мој онако говорим.
Serbian Latin Version : 1865
A Isus im reče: kad podignete sina čovječijega, onda ćete doznati da sam ja, i da ništa sam od sebe ne činim; nego kako me nauči otac moj onako govorim.