John 8:41 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ви чините дела свога оца.« »Ми нисмо рођени из блуда«, рекоше му. »Једног оца имамо – Бога!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ви чините оно што ваш отац чини.“ Они му рекоше: „Ми нисмо ванбрачна деца. Бог је наш једини Отац.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Vi činite ono što vaš otac čini.“ Oni mu rekoše: „Mi nismo vanbračna deca. Bog je naš jedini Otac.“
Serbian Bible (SDS) 1934
Ви чините дела свога оца. Рекоше му: Ми нисмо рођени од блуда, једнога оца имамо: Бога.
Serbian CNZ
Ви чините дела свога оца.” Рекоше му: „Ми нисмо рођени из блуда, једног оца имамо – Бога.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ви чините дела оца свог. Тада Му рекоше: Ми нисмо рођени од курварства: једног Оца имамо, Бога.
Serbian Latin Version : 1865
Vi činite djela oca svojega. Tada mu rekoše: mi nijesmo rođeni od kurvarstva: jednoga oca imamo Boga.