John 8:52 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Сад знамо да си опседнут демоном«, рекоше Јудеји. »Авраам је умро, а тако и пророци, а ти кажеш: ‚Ко се држи моје речи, неће окусити смрти довека.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Рекоше му Јевреји: „Сада знамо да је зли дух у теби. Авра̂м је умро, а тако и пророци, а ти кажеш: ’Ко држи моју реч неће никада умрети.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Rekoše mu Jevreji: „Sada znamo da je zli duh u tebi. Avrâm je umro, a tako i proroci, a ti kažeš: ’Ko drži moju reč neće nikada umreti.’
Serbian Bible (SDS) 1934
А Јудеји му рекоше: Сад видимо да је демон у теби. Аврам је умро, и пророци, а ти велиш: Ко одржи реч моју, неће окусити смрти никада.
Serbian CNZ
Рекоше му Јудејци: „Сад смо сазнали да је демон у теби. Авраам је умро, а и пророци. Ти пак кажеш: ‘Ако ко сачува моју реч, неће окусити смрти довека.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада Му рекоше Јевреји: Сад видесмо да је ђаво у теби: Авраам умре и пророци, а ти говориш: Ко одржи реч моју неће окусити смрт довека.
Serbian Latin Version : 1865
Tada mu rekoše Jevreji: sad vidjesmo da je đavo u tebi: Avraam umrije i proroci, a ti govoriš: ko održi riječ moju neće okusiti smrti dovijeka.