John 9:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, како то да сад види и ко му је отворио очи, не знамо. Њега питајте. Пунолетан је и може сам за себе да говори.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
али не знамо како сада види и ко му је вратио вид. Питајте њега. Пунолетан је, па нека говори са̂м за себе.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
ali ne znamo kako sada vidi i ko mu je vratio vid. Pitajte njega. Punoletan je, pa neka govori sâm za sebe.“
Serbian Bible (SDS) 1934
Али како сад види, не знамо, или ко му отвори очи, ми не знамо. Питајте њега; велик је, нека сам каже за себе.
Serbian CNZ
а како сад види, не знамо, или ко му отвори очи, ми не знамо. Запитајте њега, одрастао је, нека говори сам за себе.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А како сад види не знамо: или ко му отвори очи ми не знамо; он је велики, питајте њега, нека сам каже за себе.
Serbian Latin Version : 1865
A kako sad vidi ne znamo; ili ko mu otvori oči mi ne znamo; on je veliki, pitajte njega neka sam kaže za sebe.