John 9:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Његови родитељи су то рекли, јер су се бојали Јудеја, пошто су Јудеји одлучили да из синагоге избаце свакога ко Исуса призна за Христа.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Његови родитељи су рекли ово, јер су се плашили јудејских вођа. Наиме, јудејске вође су се већ биле договориле да се из синагоге искључи свако ко би Исуса признао за Христа.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njegovi roditelji su rekli ovo, jer su se plašili judejskih vođa. Naime, judejske vođe su se već bile dogovorile da se iz sinagoge isključi svako ko bi Isusa priznao za Hrista.
Serbian Bible (SDS) 1934
Ово рекоше родитељи његови, јер се бојаху Јудеја. Већ се, наиме, беху договорили Јудеји,да се одлучи од синагоге онај који би га признао за Месију.
Serbian CNZ
Ово рекоше његови родитељи јер се бојаху Јудејаца; већ су се, наиме, Јудејци били сложили да се искључи од синагоге ако ко Исуса призна за Христа.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ово рекоше родитељи његови, јер се бојаху Јевреја; јер се Јевреји беху договорили да буде искључен из зборнице ко Га призна за Христа.
Serbian Latin Version : 1865
Ovo rekoše roditelji njegovi, jer se bojahu Jevreja; jer se Jevreji bijahu dogovorili da bude odlučen od zbornice ko ga prizna za Hrista.