John 9:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Није згрешио ни он, а ни његови родитељи«, рече Исус, »него је то зато да се на њему покажу Божија дела.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус одговори: „Није он слеп зато што је згрешио он или његови родитељи, већ да би Бог на њему показао деловање своје силе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus odgovori: „Nije on slep zato što je zgrešio on ili njegovi roditelji, već da bi Bog na njemu pokazao delovanje svoje sile.
Serbian Bible (SDS) 1934
А Исус одговори: Нити је он згрешио нити родитељи његови, него (то би) да се на њему покажу дела Божја.
Serbian CNZ
Одговори Исус: „Није згрешио ни он ни његови родитељи, него треба да се покажу на њему дела Божја.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Исус одговори: Ни он сагреши ни родитељи његови, него да се јаве дела Божија на њему.
Serbian Latin Version : 1865
Isus odgovori: ni on sagriješi ni roditelji njegovi, nego da se jave djela Božija na njemu.