John 9:41 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Да сте слепи«, рече им Исус, »не бисте имали греха. Али, пошто кажете: ‚Видимо‘, ваш грех остаје.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус им рече: „Кад бисте били слепи, не бисте били криви за грех. Али, пошто кажете да видите, кривица је и даље на вама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus im reče: „Kad biste bili slepi, ne biste bili krivi za greh. Ali, pošto kažete da vidite, krivica je i dalje na vama.
Serbian Bible (SDS) 1934
Рече им Исус: Кад бисте били слепи, не бисте имали греха. Али сад кажете: Видимо; па грех наш остаје.
Serbian CNZ
Рече им Исус: „Кад бисте били слепи, не бисте имали греха; али сад кажете: ‘Видимо’; ваш грех остаје.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Рече им Исус: Када бисте били слепи не бисте имали греха, а сад говорите да видите, тако ваш грех остаје.
Serbian Latin Version : 1865
Reče im Isus: kad biste bili slijepi, ne biste imali grijeha, a sad govorite da vidite, tako vaš grijeh ostaje.