Jonah 4:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је огрануло сунце, Бог посла врућ источни ветар. Сунце је пекло Јонину главу, па он малакса. Дође му да умре, па рече: »Боље ми је да умрем него да живим.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад је грануло сунце, Бог је учинио да дуне ветар с истока; сунце је пекло Јонину главу, па је смалаксао. Желећи да умре, рекао је: „Боље да умрем, него да живим.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad je granulo sunce, Bog je učinio da dune vetar s istoka; sunce je peklo Joninu glavu, pa je smalaksao. Želeći da umre, rekao je: „Bolje da umrem, nego da živim.“
Serbian CNZ
Кад ограну сунце, посла Бог врућ источни ветар. Сунце поче да пржи Јону по глави, тако да је изнемогао. Он пожеле да умре и рече: „Боље да умрем него да живим.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад ограну сунце, посла Бог сув источни ветар; и сунце стаде жећи Јону по глави тако да обамираше и пожеле да умре говорећи: Боље ми је умрети него живети.
Serbian Latin Version : 1865
I kad ogranu sunce, posla Bog suh istočni vjetar; i sunce stade žeći Jonu po glavi tako da obamiraše i poželje da umre govoreći: bolje mi je umrijeti nego živjeti.