Joshua 18:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И људи пођоше и пропутоваше земљом, па саставише писмени опис земље, град по град, у седам делова. Онда се вратише Исусу Навину у табор у Шилу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Људи су отишли, прошли земљом и пописали је по градовима, подељеним на седам делова. Затим су се вратили к Исусу у табор у Силому.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ljudi su otišli, prošli zemljom i popisali je po gradovima, podeljenim na sedam delova. Zatim su se vratili k Isusu u tabor u Silomu.
Serbian CNZ
Људи одоше, прођоше земљу, пописаше место по место у књигу, на седам делова. Потом се вратише к Исусу у збор у Силом.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И одоше људи и прођоше земљу и преписаше је у књигу, село по село, на седам делова; потом се вратише к Исусу у логор, у Силом.
Serbian Latin Version : 1865
I otidoše ljudi i prođoše zemlju i prepisaše je u knjigu selo po selo na sedam dijelova; potom se vratiše k Isusu u oko u Silom.