Joshua 2:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Отишли су у сутон, кад се затвара градска капија. Не знам на коју страну су отишли. Пожурите за њима, па ћете их стићи.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А када се увече затварала градска капија, ти људи су отишли. Не знам куда су се запутили. Пожурите се за њима, да их стигнете.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A kada se uveče zatvarala gradska kapija, ti ljudi su otišli. Ne znam kuda su se zaputili. Požurite se za njima, da ih stignete.“
Serbian CNZ
Кад су се у сумрак затворила градска врата, људи су отишли. Ја не знам куда су отишли. Пожурите за њима јер их још можете стићи.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад се врата затвараху у сумрак, људи изађоше; не знам куда одоше; идите брзо за њима; стићи ћете их.
Serbian Latin Version : 1865
I kad se vrata zatvorahu u sumrak, ljudi izidoše; ne znam kuda otidoše; idite brzo za njima; stignućete ih.