Joshua 20:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нека оптужени остане у том граду док не изађе на суд пред заједницом или док не умре првосвештеник који буде у то време. Тек тада сме да се врати у свој град и у своју кућу – у град из којег је побегао.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нека у том граду борави док не стане пред заједницу ради суда, и све до смрти великог свештеника, који буде у служби у то време. Тада нека се убица врати у свој град и у свој дом — у град из кога је побегао.’“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neka u tom gradu boravi dok ne stane pred zajednicu radi suda, i sve do smrti velikog sveštenika, koji bude u službi u to vreme. Tada neka se ubica vrati u svoj grad i u svoj dom  —  u grad iz koga je pobegao.’“
Serbian CNZ
Тај нека седи у граду оном док не стане пред збор на суд, до смрти великог свештеника који тада буде. Потом онај који је убио нека се врати и нека оде у свој град, својој кући, у град из којега је утекао.’”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него нека седи у граду оном докле не стане пред збор на суд, до смрти поглавара свештеничког који буде онда, тада нека се крвник врати и иде у свој град и својој кући, у град из ког је утекао.
Serbian Latin Version : 1865
Nego neka sjedi u gradu onom dokle ne stane pred zbor na sud, do smrti poglavara svešteničkoga koji bude onda, tada neka se krvnik vrati i ide u svoj grad i svojoj kući, u grad iz kojega je utekao.