Joshua 24:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Исус Навин рече народу: »Ви нисте у стању да служите ГОСПОДУ, јер он је свети Бог. Он је љубоморан Бог. Он вам неће опростити вашу побуну и грехе.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус рече народу: „Ви не можете да служите Господу, јер он је свети Бог, љубоморни Бог који вам неће опростити преступе и грехе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus reče narodu: „Vi ne možete da služite Gospodu, jer on je sveti Bog, ljubomorni Bog koji vam neće oprostiti prestupe i grehe.
Serbian CNZ
Тада Исус рече народу: „Не можете служити Господу јер је он свети Бог, љубоморни Бог, који неће прећи преко ваших преступа ни ваших грехова.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Исус рече народу: Не можете служити Господу, јер је свет Бог, Бог ревнитељ, неће подносити ваше невере и ваше грехе.
Serbian Latin Version : 1865
A Isus reče narodu: ne možete služiti Gospodu, jer je svet Bog, Bog revnitelj, neće podnositi vaše nevjere i vaših grijeha.