Joshua 24:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јосифове кости, које су Израелци донели из Египта, сахрањене су у Сихему, на оном комаду земље који је Јаков био купио за сто сребрњака од синова Сихемовог оца Хамора, и то постаде наследство Јосифових потомака.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А Јосифове кости, које су Израиљци понели из Египта, сахранили су у Сихему, на делу поља које је Јаков купио од синова Емора, оца Сихемовог, за стотину кесита. Тако је Сихем припао у наследство синова Јосифових.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A Josifove kosti, koje su Izrailjci poneli iz Egipta, sahranili su u Sihemu, na delu polja koje je Jakov kupio od sinova Emora, oca Sihemovog, za stotinu kesita. Tako je Sihem pripao u nasledstvo sinova Josifovih.
Serbian CNZ
Кости Јосифове, које су донели синови Израиљеви из Египта, погребоше у Сихему, на земљишту које је Јаков купио од Емора, оца Сихемовог, за сто сребрника, тако да је припадало наследству Јосифових синова.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кости Јосифове, које донесоше синови Израиљеви из Мисира, погребоше у Сихему, у делу поља које је купио Јаков од синова Емора оца Сихемовог за сто новаца; и бише у синова Јосифових у наследству њиховом.
Serbian Latin Version : 1865
I kosti Josifove, koje donesoše sinovi Izrailjevi iz Misira, pogreboše u Sihemu, u dijelu polja koje je kupio Jakov od sinova Emora oca Sihemova za sto novaca; i biše u sinova Josifovijeh u našljedstvu njihovu.