Joshua 4:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
одговорићете им: ‚Река Јордан престала је да тече пред Ковчегом ГОСПОДЊЕГ савеза. Када је Ковчег ушао у Јордан, воде Јордана престале су да теку.‘ Нека ови каменови буду спомен за израелски народ довека.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
ви им реците: ’Воде Јордана су се разделиле пред Ковчегом савеза Господњег, док је пролазио преко Јордана. Нека ово камење израиљском народу буде довека за спомен.’“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
vi im recite: ’Vode Jordana su se razdelile pred Kovčegom saveza Gospodnjeg, dok je prolazio preko Jordana. Neka ovo kamenje izrailjskom narodu bude doveka za spomen.’“
Serbian CNZ
тада им кажите: ‘Вода Јордана је престала да тече пред ковчегом савеза Господњег кад је прелазио преко Јордана. Вода Јорданова се раздвојила!’ Ово камење нека буде вечити спомен синовима Израиљевим.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Реците им: Јер се вода у Јордану раступи пред ковчегом завета Господњег, кад прелажаше преко Јордана, раступи се вода у Јордану, и ово је камење спомен синовима Израиљевим довека.
Serbian Latin Version : 1865
Recite im: jer se voda u Jordanu rastupi pred kovčegom zavjeta Gospodnjega, kad prelažaše preko Jordana, rastupi se voda u Jordanu, i ovo je kamenje spomen sinovima Izrailjevim dovijeka.