Joshua 8:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Сву војску из града позваше да крене у потеру за њима и тако је, гонећи Исуса Навина, била одвучена далеко од града.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Гајани на то позваше све људе из града да их гоне. Гонећи тако Исуса, били су одвучени од града.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gajani na to pozvaše sve ljude iz grada da ih gone. Goneći tako Isusa, bili su odvučeni od grada.
Serbian CNZ
Онда повикаше сви људи из града да треба да их гоне. Гонећи Исуса одвојили су се од града.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А они сазваше сав народ што беше у граду да их терају. И тераше Исуса, и одвојише се од свог града.
Serbian Latin Version : 1865
A oni sazvaše sav narod što bješe u gradu da ih tjeraju. I tjeraše Isusa, i odvojiše se od svoga grada.