Joshua 9:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Пустите их да живе«, рекоше, »али нека буду дрвосече и водоноше за целу заједницу.« Тако поглавари одлучише о њима.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Пустимо их да живе — наставише главари — али нека буду дрвосече и водоноше целој заједници.“ Како су кнезови рекли, тако је и било.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Pustimo ih da žive  —  nastaviše glavari  —  ali neka budu drvoseče i vodonoše celoj zajednici.“ Kako su knezovi rekli, tako je i bilo.
Serbian CNZ
Поглавари додадоше: „Нека остану у животу. Нека секу дрва и носе воду за сав збор.” Тако су им поглавари казали.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Још им рекоше кнезови: Нека остану у животу, па нека секу дрва и носе воду свом збору како им кнезови казаше.
Serbian Latin Version : 1865
Još im rekoše knezovi: neka ostanu u životu, pa neka sijeku drva i nose vodu svemu zboru, kako im knezovi kazaše.