Jude 1:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Они су љаге на вашим агапама; безобзирно се с вама госте сами себе напасајући. Они су безводни облаци које ковитлају ветрови, јесења стабла без плода и ишчупана из корена – двапут мртва,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они су као љаге на вашим заједничким обедима; бестидно се госте са вама, а воде бригу само за себе. Они су као безводни облаци гоњени ветровима; као стабла у позну јесен, бесплодна, двапут усахла и из корена ишчупана.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni su kao ljage na vašim zajedničkim obedima; bestidno se goste sa vama, a vode brigu samo za sebe. Oni su kao bezvodni oblaci gonjeni vetrovima; kao stabla u poznu jesen, besplodna, dvaput usahla i iz korena iščupana.
Serbian Bible (SDS) 1934
Ово су они што погане ваше агапе једући с вама без страха и гојећи се; облаци безводни, које ветрови преносе; јесенска дрвета без рода, која су двапут умрла и из корена ишчупана;
Serbian CNZ
Ти људи су љаге на вашим агапама, који се без зазора с вама часте, напасајући сами себе; безводни облици које ветрови носе тамо амо, јесења јалова дрвета која су два пута умрла и из корена ишчупана;
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ово су они што погане ваше милостиње једући с вама без страха и гојећи се; облаци безводни, које ветрови разносе; јесенска дрвета неродљива, која су двапут умрла, и из корена ишчупана;
Serbian Latin Version : 1865
Ovo su oni što pogane vaše milostinje jedući s vama bez straha i gojeći se; oblaci bezvodni, koje vjetrovi prenose; jesenska drveta nerodljiva, koja su dvaput umrla, i iz korijena iščupana;