Judges 1:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
ГОСПОД је био с Јудејима, и они заузеше Горје. Али становнике низије нису успели да истерају јер су ови имали гвоздена борна кола.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ је био с Јудом, те је овај освојио горје. Житеље долине није могао да протера, јер су имали гвоздена бојна кола.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod je bio s Judom, te je ovaj osvojio gorje. Žitelje doline nije mogao da protera, jer su imali gvozdena bojna kola.
Serbian CNZ
Господ је био с Јудом и заузеше брда. Међутим, не изгнаше оне који су живели у долини јер су они имали гвоздена кола.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер Господ беше с Јудом, те освоји гору; али не изагна оне који живљаху у долини, јер имаху гвоздена кола.
Serbian Latin Version : 1865
Jer Gospod bješe s Judom, te osvoji goru; ali ne izagna onijeh koji življahu u dolini, jer imahu gvozdena kola.