Judges 1:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
извидници видеше једног човека како излази из града, па му рекоше: »Покажи нам како да уђемо у град, па ћемо с тобом милостиво поступити.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тамо су уходе виделе једног човека како излази из града. Они му рекоше: „Покажи нам улаз у град, па ћемо ти се смиловати.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tamo su uhode videle jednog čoveka kako izlazi iz grada. Oni mu rekoše: „Pokaži nam ulaz u grad, pa ćemo ti se smilovati.“
Serbian CNZ
Извиђачи видеше човека који је излазио из града и рекоше му: „Покажи нам куда се може ући у град. Ми ћемо се смиловати на тебе.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И уходе видеше човека који иђаше из града и рекоше му: Хајде покажи нам куда ћемо ући у град, па ћемо ти учинити милост.
Serbian Latin Version : 1865
I uhode vidješe čovjeka koji iđaše iz grada i rekoše mu: hajde pokaži nam kuda ćemo ući u grad, pa ćemo ti učiniti milost.