Judges 1:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
а Адони-Безек побеже. Они кренуше у потеру за њим и ухватише га, па му одсекоше палчеве на рукама и ногама.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Адони-Везек се дао у бег, али су га гонили и ухватили, па су му одсекли палце на рукама и на ногама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Adoni-Vezek se dao u beg, ali su ga gonili i uhvatili, pa su mu odsekli palce na rukama i na nogama.
Serbian CNZ
Адони-Везек побеже, али га они појурише и ухватише. Потом му одсекоше палчеве на рукама и ногама.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И побеже Адони-Везек, а они га потераше и ухвативши га одсекоше му палце у руку и у ногу.
Serbian Latin Version : 1865
I pobježe Adoni-Vezek, a oni ga potjeraše i uhvativši ga otsjekoše mu palce u ruku i u nogu.