Judges 11:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А Гиладу је и његова жена родила синове, па када су они одрасли, отераше Јефтаја. »За тебе нема наследства у нашој породици«, рекоше му, »зато што си син друге жене.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али Галаду је његова жена родила синове. Кад су одрасли, они су отерали Јефтаја с речима: „Ти немаш наследства у дому нашег оца јер си син друге жене.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali Galadu je njegova žena rodila sinove. Kad su odrasli, oni su oterali Jeftaja s rečima: „Ti nemaš nasledstva u domu našeg oca jer si sin druge žene.“
Serbian CNZ
Међутим, Галаду и његова жена роди синове, па кад одрастоше синови те жене отераше Јефтаја говорећи му: „Не можеш да добијеш наследство у дому оца нашег јер си ти син друге жене.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али Галаду и жена његова роди синове, па кад дорастоше синови те жене, отераше Јефтаја рекавши му: Нећеш имати наследство у дому оца нашег, јер си син друге жене.
Serbian Latin Version : 1865
Ali Galadu i žena njegova rodi sinova, pa kad dorastoše sinovi te žene, otjeraše Jeftaja rekavši mu: nećeš imati našljedstva u domu oca našega, jer si sin druge žene.