Judges 12:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
рекли би му: »Добро, реци ‚шиболет‘.« Ако би овај рекао »сиболет«, зато што није умео правилно да изговори ту реч, ухватили би га и убили на јорданским газовима. У то време је тако убијено четрдесет две хиљаде Ефремоваца.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
они би му рекли: „Реци Шиболет.“ Ако би он рекао: „Сиболет“ — јер није умео да изговори, они би га зграбили и убили на јорданским газовима. Том приликом погинуло је четрдесет две хиљаде Јефремоваца.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
oni bi mu rekli: „Reci Šibolet.“ Ako bi on rekao: „Sibolet“ — jer nije umeo da izgovori, oni bi ga zgrabili i ubili na jordanskim gazovima. Tom prilikom poginulo je četrdeset dve hiljade Jefremovaca.
Serbian CNZ
Онда би му они казали: „Реци: Шиболет.” Он би рекао: „Сиболет”, јер није добро изговарао. Они би га ухватили и заклали на прелазу јорданском. Тада је погинуло четрдесет две хиљаде људи из Јефремовог племена.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Онда му рекоше: Реци: Шиболет. А он рече: Сиболет, не могући добро изговорити. Тада га ухватише и заклаше на броду јорданском. И погибе у оно време из племена Јефремовог четрдесет и две хиљаде.
Serbian Latin Version : 1865
Onda mu rekoše: reci: Šibolet. A on reče: Sibolet, ne mogući dobro izgovoriti. Tada ga uhvatiše i zaklaše na brodu Jordanskom. I pogibe u ono vrijeme iz plemena Jefremova četrdeset i dvije tisuće.