Judges 18:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Народ се окрену и оде, пустивши нејач и стоку напред са својом имовином.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда су се окренули и наставили пут. Напред су пустили децу, ситну стоку, и имовину.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda su se okrenuli i nastavili put. Napred su pustili decu, sitnu stoku, i imovinu.
Serbian CNZ
Они се вратише на пут и пођоше. Напред пустише децу, стоку и драгоцености.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И окренувши се пођоше пустивши децу и стоку и закладе напред.
Serbian Latin Version : 1865
I okrenuvši se pođoše pustivši djecu i stoku i zaklade naprijed.