Judges 19:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Таст га наговори да остане, и он проведе код њега три дана у јелу, пићу и спавању.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Његов таст, девојчин отац, је навалио на њега да остане, па је остао с њим три дана. Тамо су јели, пили и ноћили.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njegov tast, devojčin otac, je navalio na njega da ostane, pa je ostao s njim tri dana. Tamo su jeli, pili i noćili.
Serbian CNZ
Таст његов, отац младе жене, задржа га код себе три дана. Јели су и пили и ноћивали.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И устави га таст његов, отац младичин, и оста код њега три дана, и онде јеђаху и пијаху и ноћиваху.
Serbian Latin Version : 1865
I ustavi ga tast njegov, otac mladičin, i osta kod njega tri dana, i ondje jeđahu i pijahu i noćivahu.